Cavoli sei un treno in piena
Prima di andare a letto avevo letto il tuo post ma avevo rimandato a oggi per la correzione.
E invece ti sei smazzato tu il lavoro
Grazie mille scarico e provo ...
Se non ho capito male allora tutto il testo che trovo negli xml che è scritto minuscolo non va tradotto ? C'erano anche parole minuscole "on" e "off" (oltre a quelle maiuscole) che vanno lasciate così giusto ?
Forse è per queste cose che a noi non sono mai andate le traduzioni ;-)
Non sono cose che si trovano facilmente su internet e quindi si sbaglia se non spiegato da chi si è già imbattuto e che si rende disponibile come te.
Grazie mille ... spero di poter imparare ancora molto da te perchè vorrei proprio collaborare e darvi una mano.
Per Notepad lo conosco come editor per sviluppatori ma usando ubuntu io uso jEdit che è equivalente, con differenziazione nei codici programmazione, numero righe, ecc ... il problema è che io "traduco tutto" perchè prima di oggi per me era tutto da tradurre e dato la differenza tra minuscole e maiuscole ad errori dei traduttori
ma anche i caratteri " e gli spazi hanno significati simili ?
Quante domande eh ? Ma ho fame di conoscenza ...
N.B. mi guardo la tua traduzione Camera così mi guardo le differenze e imparo.